Le misure enumerate nel presente piano d’azione devono essere realizzate nel rispetto dei principi del legiferare meglio ed essere accompagnate, se necessario, da una valutazione dell’impatto.
The measures presented in this action plan will all need to be taken forward in line with the better regulation principles, including where appropriate an impact assessment.
Per la guida in stato di ebbrezza le multe dovrebbero essere accompagnate da misure di prevenzione.
For drink driving, penalties should be accompanied by preventative measures.
Nuove misure concrete verso il rafforzamento della governance economica dovranno essere accompagnate da ulteriori misure verso il consolidamento della legittimità e responsabilità democratiche al livello in cui sono prese e attuate le decisioni.
Concrete new steps towards strengthening economic governance will need to be accompanied by further steps towards stronger democratic legitimacy and accountability at the level at which decisions are taken and implemented.
Tutti i File che contengono immagini di persone o proprietà private devono essere accompagnate da appropriati permessi (eccetto per i File marcati come “Per solo uso Editoriale”);
All Files containing images of people or private property should be accompanied by the appropriate permissions (except for files flagged for “Editorial use only”);
L'ulteriore integrazione nella definizione delle politiche e la maggiore condivisione delle competenze devono essere accompagnate da un coinvolgimento commisurato del Parlamento europeo.
Further integration of policy making and greater pooling of competences must be accompanied by a commensurate involvement of the European Parliament.
Queste sensazioni possono essere accompagnate da secchezza, rossore e possono sviluppare una pelle incline alla Couperose o alla Rosacea.
These sensations can be accompanied by dryness and visible redness. Read more about hypersensitive facial skin.
Le macchine di sollevamento devono essere accompagnate da istruzioni che forniscano le informazioni seguenti:
Machinery In addition to section 1.7.4, the instruction handbook must include the following information:
Se lo desiderano, le vittime potranno essere accompagnate da un rappresentante legale o da una persona di loro scelta.
If they wish, they may be accompanied by a legal representative or by a person of their choice.
In questo settore le esportazioni, con o senza restituzione, dovevano essere accompagnate da un apposito titolo.
Exports in this sector with or without an export refund used to be accompanied by a licence.
Le diverse condizioni della pelle possono essere accompagnate dalla sensibilità agli agenti irritanti, fra cui l'eczema atopico e la pelle secca.
Different skin conditions can be accompanied by sensitivity to irritants, including atopic eczema and dry skin.
Perciò credo sia poco prudente per le ragazze entrare e uscire senza essere accompagnate da un maschio possente.
So, I think that it is very unwise for the girls to enter or exit without being accompanied by a large male.
Escono per conto loro senza essere accompagnate dai loro uomini, in due o tre.
They go out on their own without their men these days, in twos and threes now.
In Arabia Saudita, le donne non possono votare, non possono guidare, non possono uscire di casa senza essere accompagnate.
Women can't vote in Saudi Arabia, they can't drive, they can't leave the house alone without a male escort.
Le vendite di prodotti assicurativi dovranno essere accompagnate da una consulenza professionale onesta.
Insurance product sales will have to be accompanied by honest, professional advice.
Le spedizioni che viaggiano al di fuori dell'Unione Europea devono essere accompagnate da una fattura commerciale.
Shipments that travel outside the European Union must be accompanied by a commercial invoice.
Essi possono anche essere accompagnate da musica, balli, karaoke o clown.
They may also be accompanied by music, dancing, karaoke or clowns.
le donazioni di tutti gli organi da donatori morti o viventi siano volontarie e gratuite e dovrebbero essere accompagnate dal necessario consenso;
Donations of all organs from deceased and living donors are voluntary and unpaid and they should be accompanied by the necessary consent.
Per questo motivo tutte le spedizioni internazionali, ed anche alcune nazionali, devono essere accompagnate dalla specifica documentazione o marche da bollo fiscali.
As such, specific documentation or fiscal marks are required to accompany all international shipments and some domestic shipments.
Queste avvertenze devono essere accompagnate da una breve indicazione, che può essere contenuta nelle istruzioni per l’uso, del pericolo specifico che impone tale precauzione.
These warnings shall be accompanied by a brief indication, which may appear in the instructions for use, of the specific hazard calling for this precaution.
Tutte le iniziative i cui risultati saranno visibili nel lungo termine dovrebbero essere accompagnate da un bilancio ambizioso.
An ambitious budget should accompany all initiatives whose results are visible in the long term.
Se le vostre spedizioni sono soggette a dogana, devono sempre essere accompagnate da fattura.
Your customs-dutiable shipments must be accompanied by an invoice at all times.
Inoltre, tali processi possono essere accompagnate da violazione patologica dello stato generale del paziente - nausea, vomito, febbre, malessere generale.
In addition, such pathological processes can be accompanied by a violation of the patient's general condition - nausea, vomiting, fever, general malaise.
Le informazioni comunicate al riguardo possono essere accompagnate da raccomandazioni sul modo di evitare o risolvere problematiche analoghe in futuro;
The information communicated in this regard may be accompanied by recommendations as to how such problems can be avoided or resolved in future;
Siete pregati notare che le carte di credito aziendali per i viaggiatori d'affari dovranno essere accompagnate da un modulo d'autorizzazione al pagamento per conto terzi.
Please note that a third-party authorisation form for corporate credit cards is required for business travellers.
Nei casi di cui al paragrafo 1, lettere b) e c), le decisioni di allontanamento non possono essere accompagnate da un divieto permanente di soggiorno.
Removal decisions may not be accompanied by a permanent ban on residence in the cases referred to in paragraph 1(b) and (c).
Certamente, i sintomi dell'infiammazione sono evidenti, maMolte malattie possono essere accompagnate dagli stessi segni.
Of course, the symptoms of inflammation are noticeable, butMany diseases can be accompanied by the same signs.
Tutte le importazioni devono essere accompagnate da un certificato sanitario firmato da un veterinario.
All imports should be accompanied by a health certificate signed by a veterinary practitioner.
Queste funzioni a volte possono essere accompagnate da script o altre funzioni che leggono e a volte collocano i cookie da questi social network sul dispositivo.
These functionalities can sometimes be accompanied by scripts or other elements that can read and sometimes place cookies from these social networks on the User’s device.
Le decisioni prese devono essere trasparenti ed essere accompagnate da una solida giustificazione tecnica ed economica.
The decisions taken shall be transparent and shall be accompanied by a sound technical and economic justification.
In base alla normativa, le dichiarazioni di spesa in tale settore devono essere accompagnate da certificazioni di audit rilasciate da società di audit indipendenti.
Under the rules, such cost declarations must be accompanied by audit certificates from independent audit firms.
Tutte le traduzioni realizzate dal nostro team potranno essere accompagnate da punteggi assegnati dai nostri revisori di qualità e dai nostri clienti.
All translations carried out can be punctuated by both our quality checkers and our customers.
Anche le condizioni metaboliche come il diabete mellito e le malattie renali possono influire sulla concentrazione di acqua della pelle e possono essere accompagnate da secchezza cutanea severa.
Metabolic conditions such as, diabetes mellitus and kidney diseases can also have an influence on skin moisture content and may be accompanied by severe skin dryness.
Tuttavia, eventuali riduzioni delle imposte dovrebbero essere accompagnate da fonti di gettito alternative, al fine di evitare disavanzi di bilancio.
Nevertheless any tax reductions should be accompanied by alternative tax sources to ensure that budget deficits are avoided.
Le misure attuate dovrebbero essere accompagnate da un monitoraggio dell’impatto della sanità elettronica sulla salute e sull’assistenza sanitaria nella Comunità.
These measures should be accompanied by proper monitoring of e-Health's impact on health and health care in the Community.
Anche le condizioni metaboliche come il diabete mellito e le malattie renali possono influire sulla concentrazione di idratazione della pelle e possono essere accompagnate da secchezza cutanea severa.
Metabolic conditions such as, diabetes mellitus and kidney disease can also increase the risk of dry skin.
Garanzie effettive, eseguibili, non discriminatorie e globali, che dovrebbero essere accompagnate da procedure amministrative agevoli e semplici.
Guarantees that are effective, enforceable, non-discriminatory and comprehensive, and which should be accompanied by simple and smooth administrative procedures.
Le Circoscrizioni che sperimentano l’invecchiamento e la diminuzione dei frati e delle presenze devono essere accompagnate con attenzione e rispetto.
The Circumscriptions that are experiencing ageing and the diminishment of friars and of presences must be accompanied with attention and respect.
Il rapporto degli adolescenti è una cosa complicata, spesso hanno situazioni di conflitto che possono essere accompagnate da vari problemi.
The relationship of adolescents is a complicated thing, they often have conflict situations that can be accompanied by various troubles.
Tutte le spedizioni di legname provenienti da paesi parte di un accordo devono essere accompagnate da una licenza FLEGT che certifichi la conformità ai requisiti del sistema di licenze FLEGT.
All timber shipments from VPA countries must be accompanied by a FLEGT licence that certifies compliance with the requirements of the FLEGT licensing scheme.
In primo luogo, accompagnate le famiglie e prendetevene cura, esse hanno bisogno di essere accompagnate, affinché vivano santamente la loro alleanza di amore e di vita, soprattutto quelle che attraversano momenti di crisi o difficoltà.
First, accompany families and take care of them, they need to be accompanied in order to live in a holy way their covenant of love and of life, especially those who are going through times of crisis or difficulty.
Inoltre, le verruche genitali possono essere accompagnate dalla comparsa di sanguinamento, prurito, infiammazione.
In addition, genital warts can be accompanied by the appearance of bleeding, itchy cracks, inflammation.
La forza di volontà è la chiave: abbattere aeroplani, distruggere carri armati, esaurire munizioni, far fuggire i soldati e confiscare le terre non sono di per sé azioni determinanti, ma devono essere accompagnate da un crollo psicologico.
Willpower is the key: shooting down planes, destroying tanks, exhausting munitions, making soldiers flee, and seizing land are not decisive in themselves but must be accompanied by a psychological collapse.
Tutte queste malattie possono essere accompagnate da un sintomo infiammatorio, manifestato da sensazioni dolorose.
All these diseases can be accompanied by an inflammatory symptom, manifested by painful sensations.
Ma le decorazioni per ogni stanza dovrebbero essere accompagnate da amore e attenzione speciali.
But the decorations for each room should be matched with special love and attention.
Alcune merci sono considerate “non documenti” e devono essere accompagnate da una fattura e, in alcuni casi, da ulteriore documentazione doganale.
Certain commodities are considered as “Non-Document” and need to be accompanied by an invoice and, in some cases, additional customs documentation.
Le merci restituite devono essere accompagnate da una prova di vendita (fattura o ricevuta).
The returned goods must be accompanied by proof of sale (invoice or receipt).
Le principali innovazioni tecnologiche dovrebbero essere accompagnate da dialoghi politici e da processi partecipativi.
Major technological innovations should be accompanied by public dialogues and participatory processes.
I numeri di pagina rimandano a ulteriori pagine della sezione, e possono essere accompagnate dai pulsanti Vai su e Vai giù che servono a spostarsi nella parte superiore ed inferiore della pagina corrente.
The page numbers link to further pages of the board, and may be accompanied by Go Up and Go Down buttons linking to the top and bottom of the current page.
2.6876351833344s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?